Spanglish es el nombre que se le dio a ese idioma que nació de la mezcla del ingles con el español. En Texas, donde se hablan los dos idiomas por igual, es normal escuchar palabras que en realidad no existen pero que entran perfectamente en una conversacion. Así se pueden escuchar frases como: "Pude cargar toda la mercadería en la troca" u "Hoy me toco ir a la washateria", y uno claramente puede entender que el primero cargó una camioneta y el segundo fue al lavadero.
He aquí un diccionario "Spanglish/español-ingles" recopilado por mi, con las palabras o frases que nosotros escuchamos frecuentemente:
Aseguranza: Insurance/ Seguro (medico, auto…)
Cada otro día: Each other day// Dia por medio
Carpeta: Carpet / Alfombra-Tapete
Cuquear: To Cook/ Cocinar
Curlito: Little curl/ Rulitos- pequeños rizos
Glaso: Glass/ Vaso
Grocerias: Grocery// Alimentos
Librería: Library/Biblioteca (en ingles, el lugar donde venden libros es book store)
Lonche: Lunch/ Almuerzo
Parquear: To park/ Estacionar
“Te llamo para atras”: I’ll call you back // Despues te llamo
Troca: Truck/ Camioneta
Taxes: Taxs/ Impuestos
Ponchar: To punch/ Perforar
Vacunar: To vacuum/ Aspirar
Yarda: Yard/Patio
Washateria: Laundry/Lavadero-lavanderia (wash es lavar)
2 comentarios:
Cuando vinieron para acá, Melián le dijo a Casandra que extrañaba el piso de su casa porque tenía carpetas. Y Casandra nos decía "dice que el piso tiene carpetas" con cara de "qué incómodo!", jajaja, le expliqué que había querido decir y dijo con alivio "AaAaAAAAaaaaAaAAAAHH!!"
Como dijo Diego en otro comentario:Les vamos introduciendo de a gotitas nuestro idioma...jajaja, y no se dan cuenta, pobres.
Publicar un comentario